新しいミサ典書:29月XNUMX日の次の日曜日から、新しいミサ典書がほぼすべてのイタリアの主教区で発効します。 すべての地元の教会は、2021年のイースターまでに聖体拝領の新しい公式に適応する必要があります。この変更は、特に元のテキストから古代ギリシャ語への翻訳に関係しています。 教皇フランシスコが強く望んでいたミサ典書の新しいバージョンは、すでにさまざまな外国の他の司教会議で採用されています。

教区の新しいミサの儀式

新しいミサ典書

新しいミサ典書では、CEI(イタリア司教会議)によって作成された変更は、みことばの典礼と聖体典礼のさまざまな瞬間に関係しています。 実際、いくつかの公式 パドレノストロ そしてまた グロリア との キリー。 さらに、祝賀会では、司祭は「兄弟」という表現だけでなく、「兄弟姉妹」という忠実な言葉で演説します。 新しいミサ典書は29月XNUMX日から試用期間中有効になりますが、 イースター 来年は、すべての小教区で義務付けられます。

新しいミサ典書-チャリス

キリエ

元の福音書のテキストに忠実であるために、ギリシャ語の呼び出しは新しいミサ典書に従って特権を与えられます キリエ、エレゾン e クリスト、エレゾン 「主よ、憐れみを持ってください」と「キリスト、憐れみを持ってください」の代わりに。

栄光

質量の儀式に加えられた変更には、グロリアへの変更も含まれます。 「善意の人に地球上の平和」と書かれている部分は「主に愛され、人に地球上の平和"。 目標は、動詞の翻訳に可能な限り関連することです。 元のギリシャ語、 エウドケオ.

新しいミサ典書-全能者ハリストス

新しいミサ典書と私たちの父への変更

祈り それは特定の箇所で変化し、それは「私たちを誘惑に陥らせるのではなく、悪から私たちを救い出す」ということです。 「私たちを誘惑に負けないでください、しかし私たちを悪から救い出してください」。 司教たちによって修正されたもう一つの箇所は、「私たちに私たちの借金を許す」というものであり、その後に「私たちも私たちの債務者を許す」というものが続きます。 後者の表現では、前のバージョンに対して「また」という単語が追加されています。

新しいミサ典書-新しい大衆の儀式の本

兄弟姉妹

 兄弟姉妹。 この特定の変更は、ギリシャ語からの直訳を目的としたものではありませんが、より鋭敏で包括的で、時代に合わせて儀式に取り入れたいと考えています。 もはや「兄弟」だけでなく「兄弟姉妹」。 聖体拝領の終わりに、新しい別れの公式は「行って主の福音を宣べ伝えなさい」 そしてもはや単に「平和に行く」のではありません。

新しいミサ典書がカトリック教会に到着 最後の編集: 2020-11-23T11:46:04+01:00 da マリア・スカラムジーノ

注釈

ニュースレター登録
知らせます
0 注釈
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る
0
ご意見をお聞かせください、コメントしてください。x